Hi; I know this thread is a bit of flame bait, or perhaps more correctly, a bit of mild teasing, however on a practical note that could be mistaken for a philosophical one .... On Wed, 2007-06-13 at 17:47 +0300, Markku Kolkka wrote: > Timothy Murphy kirjoitti viestissään (lähetysaika keskiviikko 13 > kesäkuu 2007): > > I'd like to enter a small caveat > > about the use of the description "en_US" > > when there is no other version of English on offer, > > eg when installing Fedora. > > Fedora actually supports en_AU, en_BW, en_CA, en_DK, en_GB, > en_HK, en_IE, en_IN, en_NZ, en_PH, en_SG, en_US, en_ZA and en_ZW > locales. If you need to pick one variant as a default, en_US is > reasonable because it has the largest number of users (AFAIK). > > > First of all, the difference between different variants of > > English is negligible, in my opinion. > > I never heard of anyone misunderstanding something > > because it was in en_US rather than in en_GB. > > The locales cover a lot more than just spelling, e.g. date/time > and numeric formatting. I guess that labeling money amounts > with "$" would irritate en_GB users more than spelling "humour" > as "humor". > > -- > Markku Kolkka > markku.kolkka@xxxxxx > computers offer an opportunity to support diversity in a progressively more global and unified world. Recognizing differences between en_US, en_Can, en_AU and en_UK is just one of these comforting manifestations. I personally await the day when usable (not necessarily perfect) computer translations from language to language is no more difficult than an ordinary spellcheck. -- Regards Bill