On Wed, Jun 20, 2007 at 05:22:49AM +0000, dave young wrote:
> Hi,
> 2007/6/20, Li Yang-r58472 <[email protected]>:
> > > -----Original Message-----
> > > From: dave young [mailto:[email protected]]
> > > Sent: Wednesday, June 20, 2007 9:58 AM
> > > To: WANG Cong
> > > Cc: Li Yang-r58472; [email protected]; [email protected];
> > TripleX Chung;
> > > Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun
> > > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO
> > >
> > > Hi,
> > > IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel.
> > >
> > > first, It's impossible to be 100% accurate.
> >
> > It can be accurate by meaning. And it can be improved.
> >
> > > second, two or more language need to be synced with english one, it's
> > > a problem in the long run.
> >
> > This can be done through good maintenance. I don't think it's harder
> > than maintaining the code in kernel source tree.
>
> Yes, but the documents updating are always late than the sources.
These files change _very_ slowly, only 5 minor changes in the past 3
years or so. I think the translators can keep up with that :)
thanks,
greg k-h
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [email protected]
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
[Index of Archives]
[Kernel Newbies]
[Netfilter]
[Bugtraq]
[Photo]
[Stuff]
[Gimp]
[Yosemite News]
[MIPS Linux]
[ARM Linux]
[Linux Security]
[Linux RAID]
[Video 4 Linux]
[Linux for the blind]
[Linux Resources]