Hi,
2007/6/20, Li Yang-r58472 <[email protected]>:
> -----Original Message-----
> From: dave young [mailto:[email protected]]
> Sent: Wednesday, June 20, 2007 9:58 AM
> To: WANG Cong
> Cc: Li Yang-r58472; [email protected]; [email protected];
TripleX Chung;
> Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun
> Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO
>
> Hi,
> IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel.
>
> first, It's impossible to be 100% accurate.
It can be accurate by meaning. And it can be improved.
> second, two or more language need to be synced with english one, it's
> a problem in the long run.
This can be done through good maintenance. I don't think it's harder
than maintaining the code in kernel source tree.
Yes, but the documents updating are always late than the sources.
In my personal opinion, Of course chinese translaton is a valuable
work, But I don't like huge kernel source with tuns of translations,
english only is always better choice.
Anyway thanks for the work :)
Regards
dave
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [email protected]
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
[Index of Archives]
[Kernel Newbies]
[Netfilter]
[Bugtraq]
[Photo]
[Stuff]
[Gimp]
[Yosemite News]
[MIPS Linux]
[ARM Linux]
[Linux Security]
[Linux RAID]
[Video 4 Linux]
[Linux for the blind]
[Linux Resources]