On Sunday 10 June 2007 13:03:15 you wrote:
> 訳注(2)
> 「引火性の高い」の原文は "valatile"。
> valatile には「揮発性の」「爆発しやすい」という意味の他、「変わり
> やすい」「移り気な」という意味がある。
> 「(この話題は)爆発的に激しい論争を巻き起こしかねない」ということ
> を、「(カーネルのソースレベルインターフェースは)移ろい行くもので
> ある」ということを連想させる "valatile" という単語で表現している。
Not speaking Japanese, I'm probably missing some fundamental translation
issue, but the English word is "volatile", not "valatile".
--
Cheers,
Alistair.
Final year Computer Science undergraduate.
1F2 55 South Clerk Street, Edinburgh, UK.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [email protected]
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
[Index of Archives]
[Kernel Newbies]
[Netfilter]
[Bugtraq]
[Photo]
[Stuff]
[Gimp]
[Yosemite News]
[MIPS Linux]
[ARM Linux]
[Linux Security]
[Linux RAID]
[Video 4 Linux]
[Linux for the blind]
[Linux Resources]