On Sat, Dec 17, 2005 at 11:59:14AM +0100, Sander wrote:
> Erik Mouw wrote (ao):
> > Last night I've been browsing a little more through Dijkstra's papers,
> > and in a completely unrelated paper[1] about a now obsolete computer I
> > found that "prolaag" is a neologism coming from "probeer te verlagen",
> > which means "try and decrease".
>
> "probeer te verlagen" translates to "try to decrease".
>
> "try and decrease" would be "probeer en verlaag".
I know, but that's how Dijkstra translates it. I guess he knew what he
meant.
Erik
--
+-- Erik Mouw -- www.harddisk-recovery.nl -- 0800 220 20 20 --
| Eigen lab: Delftechpark 26, 2628 XH, Delft, Nederland
| Files foetsie, bestanden kwijt, alle data weg?!
| Blijf kalm en neem contact op met Harddisk-recovery.nl!
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [email protected]
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
[Index of Archives]
[Kernel Newbies]
[Netfilter]
[Bugtraq]
[Photo]
[Stuff]
[Gimp]
[Yosemite News]
[MIPS Linux]
[ARM Linux]
[Linux Security]
[Linux RAID]
[Video 4 Linux]
[Linux for the blind]
[Linux Resources]