On Sun, 2011-01-09 at 02:32 -0800, jdow wrote: > From: "les" <hlhowell@xxxxxxxxxxx> > Sent: Thursday, 2011/January/06 04:03 > > > > On Thu, 2011-01-06 at 10:45 -0800, Joe Zeff wrote: > >> On 01/06/2011 09:59 AM, Jim wrote: > >> > So the little birdie told me to look in the Fedora repo and Wa-La > >> > >> If you're going to use a french word, spell it right: viola! > > > > do you mean voila? > > Yes, "voila" is closer to the correct spelling. However, the intentional > spelling error has been around since WW-II I believe. I certainly ran > into it as a child. And that IS an Americanism as opposed to "Wa-La". The French work is voilà. In English it's often written voila, which is accepted as loan words often lose diacriticals. Writing it as viola makes no sense whatever as a) it would significantly change the pronunciation and b) it clashes with another loan word from Italian, i.e. the musical instrument. If I write thier for their, it's obviously a typo. Same here; it's "obviously" a typo and people are going to point it out. As to the argument that this is meant humourously (or humorously :-) bear in mind that this list is not exclusively American, in fact I'd guesstimate that a large proportion of posters are not American (e.g. I'm not). Using a deliberate spelling error known only to (some) Americans when attempting to correct another error is likely to prove confusing, which indeed it has. Time for my nap :-) poc -- users mailing list users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx To unsubscribe or change subscription options: https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/users Guidelines: http://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines