Re: What is en_US ?

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Ed Greshko <Ed.Greshko@xxxxxxxxxxx> wrote:

Tim wrote:
> Well, English already does that.  I don't know if others adopt words
> from other languages, like it does.  I wasn't aware of there actually
> being new languages developed, other than colloquial jargon.

Sure.  The Japanese do it all the time.  But when they write them out they
use the Katakan script to indicate that it is an adopted word.
On the other hand, the French fight it tooth and nail. They even have a national government department charged with defending the French language. You can get in trouble if you publish something in French that includes forbidden words (e.g., le Big Mac, le weekend). A rather vague memory of an article explaining how difficult technology has made the life of those charged with keeping French French has it that computers are "le computique" and a program bug is "le bogue". Lots of other official words that are just close enough to the (original) English version. When a new word comes along, the office either decides some existing word is the appropriate translation or coins a new word to capture the new concept. It will be interesting to see how well they do over time.

Cheers,
Dave

--
Politics, n. Strife of interests masquerading as a contest of principles.
-- Ambrose Bierce


[Index of Archives]     [Current Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Fedora SELinux]     [Yosemite News]     [Yosemite Photos]     [KDE Users]     [Fedora Tools]     [Fedora Docs]

  Powered by Linux