Re: [RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Sun, Jun 10, 2007 at 02:24:51PM +0200, Jesper Juhl wrote:
>  On 10/06/07, Tsugikazu Shibata <[email protected]> wrote:
> > Hi all,
> >
> > I am posting Documentation/HOWTO which is translated into Japanese at
> > bottom of this email.

Great, thanks for posting this and doing the work.

> > This document had been reviewed by JF project which has long history
> > to translate documents into Japanese. (not only kernel but also FAQs).
> > For JF, please see : http://www.linux.or.jp/JF/index.html
> > Please also note that the page is written in Japanese, but you can see
> > a lot of results there.
> >
> > Actually, this is my first trial to post Japanese translated document
> > and here are some points I decided ;
> >
> > - Character encoding is ISO-2022-JP, which is normally used for email
> >   using Japanese.
> 
>  I think there's consensus that documents in the kernel source should
>  be either plain ASCII or UTF-8 (doesn't UTF-8 work for japanese?).

Is it hard to convert it to UTF-8?

> > - Added "Singed-off-by" line
> > - Left the JF header strings which include translator/reviewer's name
> > - Non-patch format, simple text
> >
> > I would be happy if I could get your comments and suggestions.
> > Though I know there are several issues to merge it, I want to have
> > discussions with you to accomplish it.
> >
> > This email comes from strong recommendation from Greg K-H when he came
> > to Tokyo two weeks ago. Thanks >Greg
> >
> > ----- Below lines are Japanese Translation of "HOWTO" -----
> >
> > Signed-off-by: Tsugikazu Shibata <[email protected]>
> > ---
> 
>  Unfortunately I don't speak japanese so I can't say anything about the
>  translation at all, but I do have some other comments/questions.
> 
>  If we start adding translated versions of documentation to the kernel
>  source how should we organize the documents? Should each language get
>  a sepperate directory in Documentation/ - like Documentation/JP/,
>  Documentation/EN/, Documentation/DA/ etc?
> 
>  With multiple translated versions of the documentation in the tree,
>  don't we run the risk that the translations will quickly become
>  outdated since most people updating the documentation won't be able to
>  update the translations?

That's up to the people maintaining the translations to do.

>  Since the common language of most kernel contributors is english I
>  personally feel that we should stick to just that one language in the
>  tree and then perhaps keep translations on a website somewhere. So the
>  authoritative docs stay in the tree, in english, so that as many
>  contributors as possible can read and update them. It would then be a
>  seperate project to generate translations and keep them updated
>  according to what's in the tree.  Perhaps we could get the kernel.org
>  people to create an official space for that and then place a pointer
>  to that site in Documentation/ somewhere.

No, I think the translated files should be in the tree proper, we have
the space :)

thanks,

greg k-h
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [email protected]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/

[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Photo]     [Stuff]     [Gimp]     [Yosemite News]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Video 4 Linux]     [Linux for the blind]     [Linux Resources]
  Powered by Linux